We thank Catherine Ragozzino, Multilingual Instructional Coach for Secondary Schools at Meriden Public Schools, for sharing José’s inspiring story with us.
ホセの感動的なストーリーを共有してくれたメリデン公立学校中等部多言語指導コーチのキャサリン・ラゴッツィーノに感謝します。
José Nieves Roman was born in Isabella, Puerto Rico.
ホセ・ニエベス・ローマンはプエルトリコのイサベラ生まれ。
He has been legally blind since birth.
彼は生まれてからずっと目が見えません。
Finding Language: José’s Path to Bilingualism(言語を見つける:ジョゼのバイリンガルへの道)
José came to the mainland United States when he was five years old, in February of 2012. After a few months at another school, he entered Meriden Public Schools and was identified as a native Spanish-speaking English Learner. He solely spoke Spanish. The school hired a bilingual Spanish-speaking tutor to help him begin learning Braille. This tutor accompanied José to all his classes throughout the day. During these primary years, José’s residential circumstances fluctuated, and he moved back and forth between schools and couldn’t receive consistent Braille instruction. When he returned to Meriden in 4th grade and stayed, he had consistency with Braille instruction and language support, and his skills grew deftly once there was consistency.
ホセは2012年2月、5歳のときにアメリカ本土にやってきました。別の学校で数カ月過ごした後、メリデン公立学校に入学し、スペイン語を母国語とする英語学習者と認定されました。当時彼はスペイン語しか話せなかった。学校はスペイン語を話すバイリンガルの家庭教師を雇い、点字の学習を始めました。この家庭教師は、一日中ジョゼのすべての授業に付き添いました。この初等教育期間中、ホセの居住環境は変化して、彼は学校を行ったり来たりし、一貫した点字指導を受けることができませんでした。4年生でメリデン公立学校に戻り、留年し、一貫性を持った点字指導と言語サポートより、彼の技能は順調に伸びていきました。
José quickly acquired English while working in our schools. He participated in the language support program, and in 2021, he demonstrated English skills sufficient to exit the program.
ホセは私たちの学校で働きながら、すぐに英語を習得しました。彼は語学サポートプログラムに参加し、2021年にはプログラムを終了するのに十分な英語力を示しました。
José speaks both English and Spanish at home with his family and friends, while some family members speak predominantly Spanish.
ホセは家庭で家族や友人と英語とスペイン語の両方を話しをしますが、スペイン語を主に話す家族もいます。
Embracing Adventure: José’s Fearless Pursuits(冒険を受け入れる:ジョゼの大胆不敵な挑戦)
José is artistic, friendly, outgoing, and fearless. Being a visually impaired young man has never presented itself as a limitation for José. With the support of some incredible educators with a lot of creativity and imagination, José seeks adventure. He enjoys swimming, soccer, music, and he likes to read. José has been in an outdoor adventure class, and he participated in activities with slight adaptations for his visual impairment needs, like archery, wall climbing, swimming, surfing, and kayaking. He even completed a 7.3-mile hike, and learned to independently pilot a canoe. José also participated in Meriden’s Unified Soccer Team, in which they use a ball that makes a noise due to a sound system located inside that helps players orient themselves, and Unified Track where athletes run with a visually able runner.
ホセは芸術的で、友好的で、外向的で、恐れを知りません。視覚障害のある青年であることが、ホセにとって制限になることはありません。創造力と想像力豊かな素晴らしい教育者たちに支えられ、ホセは冒険を求めています。水泳、サッカー、音楽を楽しみ、読書も好きです。ホセはアウトドア・アドベンチャーのクラスに参加し、アーチェリー、ウォールクライミング、水泳、サーフィン、カヤックなど、視覚障害のニーズに少し合わせたアクティビティに参加しました。彼は7.3マイルのハイキングもこなし、カヌーの操縦も学びました。ホセはまた、メリデンのユニファイド・サッカー・チームにも参加した。ユニファイド・サッカー・チームでは、選手たちの方向感覚を養うために、内部に設置されたサウンド・システムによって音が鳴るボールを使用し、ユニファイド・トラックでは、選手たちが視覚障害のあるランナーと一緒に走ります。
In Middle School, José played the drums in the Marching Band. He marched in Meriden’s Daffodil Festival parade. Recently, José participated in a fishing tournament hosted by the Lions Club in Berlin, Connecticut for visually impaired students.
中学校ではマーチング・バンドでドラムを担当しています。メリデンの水仙祭のパレードに参加しました。最近、ホセはコネチカット州ベルリンのライオンズクラブが主催する視覚障害生徒のための釣り大会に参加しました。
Artistry Beyond Sight: José’s Creative Achievements(視覚を超えた芸術性:ホセの創作活動)
José has been an artist for years. He has been on the local news twice for two separate pieces of art; one was a lion made out of yarn, and the other was a sailboat painting for the Connecticut Scholastic Arts Awards for which he earned the Silver Key award (see the article and video here).
ホセは長年アーティストとして活動してきました。ひとつは毛糸で作ったライオンで、もうひとつはコネチカット・スコラスティック・アーツ・アワードで銀賞を受賞したヨットの絵です(記事とビデオはこちら)。
A Vision of Possibility: José’s Inspiring Outlook(可能性のビジョン:ホセの感動的な展望)
When asked what he would like to share about being a student, artist and athlete who also has a visual impairment, José said, “I consider myself a student who is willing to go as far as possible to go out and do what I want to do.”
視覚障害を持つ学生であり、アーティストであり、アスリートであることについて話したいことは何かと聞かれ、ホセはこう答えた、”私は、自分がやりたいことをやるために、可能な限り進んで外に出て行く学生であると思っています”
José’s goals are to increase access for all visually impaired kids to show their skills on assessments like the AAPPL. He said, “I know I’m probably not the only one who wants to do something like this, but it’s not accessible to them, you know what I mean? I feel like the main lesson for other visually impaired students is if I can do this, they can too! I’ve never been afraid to try stuff.”
ホセの目標は、すべての視覚障害児がAAPPLのようなアセスメントに参加できるようにすることだ。「AAPPLの受験を望んでいるのは私だけではないでしょうが、彼らにとってはアクセスしにくいものなのです。他の視覚障がいのある学生にとっての主な教訓は、私ができることなら、彼らにもできるということだと思う!私は物事に挑戦することを恐れたことはありません」。
José was approached by the district’s Specialist for Supporting the Visually Impaired to help another visually impaired student master a portable electronic Braille device called the BrailleNote Touch. José reported, “I did way better than I thought I would at teaching her. It just goes to show that despite thinking that you can’t do something, you can. Like with the AAPPL test at first, when I signed up to take the test, I wasn’t really sure I would make it, but then I just started to go into my Spanish class with a different perspective, thinking if I can focus fully on Spanish now, then I can do well on the test.”
ホセは地区の視覚障害者支援専門家から、別の視覚障害生徒がブレイルノート・タッチという携帯型電子点字装置を使いこなすのを手伝うよう頼まれました。ホセはこう報告した。「彼女に教えるのは思っていたよりずっとうまくいきました。できないと思っていたことが、できるようになるんです。AAPPLのテストの時もそうでしたが、受験を申し込んだ時は、本当に受かるかどうか不安でした。でも、スペイン語の授業では、今スペイン語に完全に集中すれば、テストでもうまくいくはずだと、違う角度から考えるようになりました」。
Beyond High School: José’s Ambitious Goals(高校を越えて:ホセの野心的な目標)
About his post-high school plans, José shared, “After high school I want to go to college. I am thinking of becoming a criminal lawyer. My dad and I did research that I would be one of the few visually impaired lawyers out there. There are some, but there aren’t many. I could also be an interpreter in courtrooms.”
高校卒業後の進路について、ホセは次のように語った。「 卒業後、大学に行きたいと考えており、将来的には刑事弁護士になりたいと思っています。父と私は調査を行い、他にはいない視覚障害者の弁護士になりたいと考えています。何人かはいるけど、多くはありません。法廷で通訳をすることもできます」。
“I aspire to get as far as I can in life. Honestly, for me, I know that in certain things I have limits. That I accept, but as far as learning, I can do anything. I take AP classes; and at this point I feel like I’ve gone beyond what I previously thought was a limit for me. So, I know I can do more.”
「私は人生でできる限り遠くまで行きたいと思っています。正直なところ、自分には限界があります。でも、学ぶことに関しては、何でもできます。APクラスも取っているし、今のところ、以前は限界だと思っていたことを超えていると感じています。だから、自分はもっとできると思っています。」
The Power of Bilingualism: José’s Connection to Heritage(バイリンガリズムの力:ホセの継承とのつながり)
Being bilingual is important to José. He grew up speaking Spanish with his family and friends, but has continued his study of the language by taking Spanish World Language classes at the middle and high schools so he can further his academic language skills and expand his knowledge of more sophisticated vocabulary in Spanish. His Spanish textbook is completely in Braille, and his Braille tutor accompanies him to class in which he types all required written work on his Braille writer, which the tutor translates to submit work to the teacher.
バイリンガルであることは、ホセにとって重要です。彼は家族や友人とスペイン語を話しながら育ったが、アカデミックな言語能力を高め、スペイン語のより洗練された語彙の知識を広げるために、中学と高校でスペイン語の世界言語のクラスを取り、スペイン語の勉強を続けています。 彼のスペイン語の教科書は完全な点字で、点字チューターが授業に付き添い、彼は点字ライターに必要なすべての文章をタイプし、それをチューターが翻訳して先生に提出します。
On the topic of why bilingualism is important to José, he stated, “I feel a connection with my heritage because speaking Spanish helped me figure out who I was and what my limits were in life, in school, in sports, and in art. It helps me have a connection with students here [at school] and also a bigger deeper connection with my family. There are some [newcomer] students here who only speak Spanish and I am able to help them. If you only know one language, there’s only so much you can do to help people. But if you are bilingual, you can help twice as many people. And Connecticut is a good spot to know Spanish, because everywhere you go you run into people who speak Spanish.”
スペイン語を話すことで、自分がどういう人間なのか、人生において、学校において、スポーツにおいて、芸術において、自分の限界を知ることができたからです。スペイン語は、ここ(学校)の生徒たちとのつながりや、家族とのより深いつながりに役立っています。ここにはスペイン語しか話せない新入生もいて、私は彼らを助けることができます。片言のスペイン語しか知らないと、人を助けるためにできることは限られてしまいます。しかし、バイリンガルであれば、2倍の人々を助けることができます。コネティカットはスペイン語を知るには良い場所です。
Sealing Success: José’s Triumph in the AAPPL(成功の封印:AAPPLにおけるホセの勝利)
In the Spring of 2024, José sat for the AAPPL to qualify for the Connecticut Seal of Biliteracy. His school administration worked with the LTI’s accommodations team to ensure José was able to complete the test. He completed the speaking and listening sections with a test administrator’s aid who helped him transition from prompt to prompt. José used his Brailler for writing, with a tutor transcribing exactly what he typed, including any errors, and sending the typed versions to LTI. The reading section was waived upon approval from the state.
2024年の春、ホセはコネティカット文盲認定のためにAAPPLを受験しました。彼の学校の管理職は、LTIの宿泊施設チームと協力して、ホセが試験を受けられるようにしました。スピーキングとリスニングのセクションは、試験管理者の補助が付き、プロンプトからプロンプトへの移行を手伝ってくれました。ジョゼは筆記にBraillerを使用し、家庭教師が誤字脱字を含めて正確にタイプし、LTIに送信した。リーディング・セクションは州からの承認により免除されました。
José qualified for the Connecticut State Seal of Biliteracy.
ホセはコネティカット州の読み書き能力認定証の資格を得ることができました。
Accessibility for All: LTI’s Commitment to Inclusive Testing(すべての人にアクセシビリティを:インクルーシブ・テストへのLTIの取り組み)
José was the first visually impaired student who sat for the AAPPL and was able to complete it, thanks to the dedication of his educators and the accommodations team at LTI. We congratulate José for his incredible achievement. His dedication, hard work, and commitment to his bilingualism despite the obstacles he’s faced have inspired us all!
ホセは、AAPPLを受験した最初の視覚障害のある生徒で、LTIの教育者とアコモデーション・チームの献身的な努力のおかげで、AAPPLを修了することができました。ホセの素晴らしい業績を祝福します。彼が直面した障害にもかかわらず、ひたむきに努力し、バイリンガルを目指す姿は、私たちに勇気を与えてくれました!
***
LTI is committed to making ACTFL tests accessible to all learners. The AAPPL offers a full suite of WCAG 2.0 AA and ADA compliant features and has a formal process for requesting additional testing accommodations in line with IEP or 504 plans. Learn more here.
LTIは、すべての学習者がACTFLのテストにアクセスできるよう、尽力しています。AAPPLは、WCAG2.0 AAおよびADAに準拠した完全な機能を提供し、IEPまたは504プランに沿った追加のテスト対応をリクエストするための正式なプロセスを持っています。詳しくはこちらをご覧ください。
Contact us to bring the AAPPL to your school or district.
AAPPLをあなたの学校や地区に導入したい方は、当社までご連絡ください。