A spoonerism is a mispronunciation of a short phrase. It occurs when a person swaps word sounds while verbalizing two or more words. “Take a shower” becomes “shake a tower” when the brain’s speech center momentarily causes confusion or a person loses focus while speaking. While spoonerisms are common in English, they can occur in any language.
スプーナリズム(頭音転換)とは、短いフレーズの発音の間違いである。2つ以上の単語を発声する際に、単語の音が入れ替わってしまうことで起こります。脳の言語中枢が一瞬混乱したり、話している最中に集中力が切れたりすると、「Take a shower」が「shake a tower」になります。スプーナリズム(頭音転換)は英語でよく見られるが、どの言語でも起こることです。
What Is a Spoonerism?(スプーナリズム(頭音転換)とは?)
A spoonerism is a sound transposition that mixes sounds in a short phrase involving two or more words. It occurs when an individual uses a phrase or word’s initial sounds interchangeably. People may switch parts of words or phrases, such as vowels and consonants. For example, someone may say “cast far” when they mean to say “fast car.”
People sometimes mistake a spoonerism for a malapropism, but malapropisms are different. A malapropism is when an individual uses a word incorrectly. For example, someone may say “apprehend” when they mean to say “comprehend.”
スプーナリズム(頭音転換)とは、2つ以上の単語を含む短いフレーズの中で、音を混ぜ合わせることです。フレーズや単語の頭文字を入れ替えて使用することで起こります。母音と子音など、単語やフレーズの一部を入れ替えることもあります。例えば、”fast car”と言いたいのに、”cast far “と言ってしまう。
スプーナリズム(頭音転換)とマラプロピズム(意図しない言葉の誤用)を間違える人がいますが、マラプロピズムは違います。誤用とは、ある単語を間違って使うことです。例えば、”comprehend(把握する)”と言いたいのに”apprehend(意味をとらえる)”と言ってしまうようなケースが該当します。
Where Did the Name “Spoonerism” Come From?(「スプーナリズム(頭音転換)」の名前の由来は?)
The term “spoonerism” was coined after William Archibald Spooner. Spooner was a clergyman and a New College of Oxford University dean and professor. He was a well-respected member of the university’s staff, but he was also well-known for swapping parts of different words with each other.
Spooner frequently mispronounced phrases, switching parts of words during speeches and gatherings. For example, he once reprimanded a student, saying they “hissed my mystery lecture,” not “missed by history lecture.” Because he mispronounced words frequently, people eventually started calling these verbal errors “spoonerisms.”
スプーナリズム(頭音転換)という言葉は、ウィリアム・アーチボルド・スプーナー氏にちなんで作られた。スプーナーは聖職者であり、オックスフォード大学のニュー・カレッジの学部長兼教授であった。彼は大学のスタッフとして尊敬されていたが、異なる単語の一部を入れ替えることでも有名だった。
スプーナー氏は、スピーチや集会中に言葉の一部を入れ替えて、フレーズを言い間違えることが頻繁にありました。例えば、彼はある学生を叱責したことがある。”miss by history lecture(歴史講義を聞き逃す)”ではなく、”hissed my mystery lecture(私の謎の講義にシーと言って黙らせる)”と言ったのだ。彼が頻繁に言葉の発音を間違えたため、やがて人々はこうした言葉の間違いを”スプーナイズム(頭音転換)”と呼ぶようになりました。
Do Spoonerisms Happen in Other Languages?(スプーナリズム(頭音転換)は他の言語でも起こりますか?)
Spoonerisms happen in other languages, too. A spoonerism occurs when a person switches different sounds, so it can happen while speaking any language.
German Schüttelreimes are poetic devices combining spoonerisms and rhymes. A poet intentionally uses a Schüttelreime to take the final two words’ consonants in one line and swap the same consonants in the following line. For example, one line may read, “A loud and rambunctious bold cat,” while the subsequent line reads, “may find itself struck with a cold bat.”
スプーナリズム(頭音転換)は他の言語でも起こります。スプーナリズム(頭音転換)は、人が異なる音を入れ替えたときに起こるので、どの言語を話しているときにも起こりえることがあります。
ドイツ語のSchüttelreimesは、スプーナリズム(頭音転換)と韻を組み合わせた詩的表現です。詩人はシュッテルライム(Schüttelreimes)を使って、ある行の最後の2つの単語の子音を取り、次の行で同じ子音を入れ替えます。例えば、ある行は”A loud and rambunctious bold cat”(騒々しく暴れん坊の猫)と読み、続く行は”may find himself struck with a cold bat”(冷たいバットで殴られるかもしれない)と読みます。
What Causes Spoonerisms?(スプーナーリズム(頭音転換)の原因は何か?)
Spoonerisms occur when the part of the brain controlling speech momentarily causes confusion and switches a phrase’s sounds as a person verbalizes them. The following factors can cause or increase spoonerisms:
スプーネリズム(頭音転換)は、音声をコントロールする脳の一部が一瞬混乱を起こし、フレーズの音を切り替えて発声することで起こります。スプーナーリズム(頭音転換)を引き起こしたり、増加させたりする要因には、以下のようなものがあります:
Nervousness or Distraction(緊張または注意散漫)
People often say spoonerisms when they talk too fast, lose focus, or become distracted while talking. A nervous tick can increase the chances of saying spoonerisms and the frequency of these errors.
早口で話したり、集中力を欠いたり、話している最中に気が散ったりすると、人はよくスプーナーリズム(頭音転換)を口にします。神経過敏になると、スプーナーミス(頭音転換)を言う可能性が高くなり、その頻度も高くなります。
Dyslexia(ディスレクシア(失読症))
Dyslexia can also increase the chances of verbalizing spoonerisms while speaking. Individuals with dyslexia have reduced use of their brain’s sound categories. This limited access to sound categories can cause people to mispronounce words and swap word sounds.
ディスレクシア(失語症)もまた、会話中にスプーナーリズム(頭音転換)を口にする可能性を高めます。ディスレクシア(失読症)の人は、脳の音カテゴリーを使うことができません。音カテゴリーへのアクセスが制限されているため、単語の発音を間違えたり、単語の音を入れ替えたりすることがある。
Thinking of Two Phrases Simultaneously(二つのフレーズを同時に考える)
Speech errors can also occur when an individual says a phrase before deciding which phrase they want to say. Their brain may activate two competing phrases or speech plans simultaneously, causing a person to mix up the phrases and sounds they’re trying to say.
発話ミスは、言いたいフレーズを決める前に、そのフレーズを口にしてしまった場合にも起こります。脳が2つの競合するフレーズや発話計画を同時に活性化させ、言おうとしているフレーズや音が混ざってしまうことがあります。
Speaking a Second Language(第二言語を話す)
A spoonerism may also be more likely when a person is speaking a second language. You may mix word sounds while speaking a second language because you’re less familiar with it than your primary language.
スプーナーリズム(頭音転換)は、第二外国語を話しているときにも起こりやすくなります。第二言語を話しているときは、母国語よりも慣れていないため、言葉の音が混ざってしまうことがあります。
How to Prevent Spoonerisms(スプーナーリズム(頭音転換)を防ぐには)
If you want to prevent spoonerisms, you can practice speaking slowly and clearly. You can avoid spoonerisms in a second language with frequent practice. Speaking a second language out loud makes the correct pronunciation and usage feel more natural, and you can get used to how the words should sound when you speak them.
Give yourself time to enunciate each word when you talk. Practicing before giving a speech or taking a language test can help you reduce nervousness and help you remain focused when you need to speak.
スプーナーリズム(頭音転換)を防ぎたいなら、ゆっくりはっきり話す練習をすればよい。頻繁に練習することで、第二言語のスプーナーリズムを防ぐことができます。第二言語を声に出して話すことで、正しい発音や用法がより自然に感じられるようになります。
話すときには、単語をひとつひとつ発音する時間を作りましょう。スピーチをする前や語学のテストを受ける前に練習しておくと、緊張がほぐれ、いざ話すときに集中力を保つことができます。
25 Examples of Spoonerisms(スプーナリズム(頭音転換)の25の例)
Some spoonerisms are minor and may go unnoticed, while others can be funny or embarrassing. A phrase’s context determines how funny a spoonerism is because switching sounds in words can change the phrase’s meaning. Spoonerisms can also be intentional.
Consider the following spoonerism examples to understand this type of linguistic error:
スプーナーリズム(頭音転換)の中には、些細なことで気づかないものもあれば、笑えたり恥ずかしかったりするものもあります。言葉の音を入れ替えるとフレーズの意味が変わってしまうので、フレーズの文脈によってスプーナーリズムの面白さが決まります。スプーナーリズムは意図的な場合もあります。
このタイプの言語エラーを理解するために、以下のスプーナーリズム(頭音転換)の例を考えてみましょう:
Short Spoonerisms(二単語の語音転換)
Short spoonerisms occur in two-word phrases, such as the following:
語法転換(spoonerism)は二つの単語から成るフレーズで作ることができ、以下のような例が挙げられます。中には存在しない意味不明な単語もありますが、そういった場合は音だけを楽しんでください。
・“Sad ballad” for “bad salad”(「悲しいバラード」と「まずいサラダ」)
・“Belly jeans” for “jelly beans”(「ベリー・ジーンズ(?)」と「ジェリー・ビーンズ」)
・“Trail snacks” for “snail tracks”(「遠足のおやつ」と「かたつむりの足あと」)
・“Brunday sunch” for “Sunday brunch”(日曜日のブランチ」のはずが「ブランデー・サンチ(?)」に)
・“Chork pops” for “pork chops”(「ポーク・チョップ」のはずが「チョーク・ポップ(?)」に)
・“Plaster man” for “master plan”(「全体計画」のはずが「ばんそうこう男」に)
・“Treach bip” for “beach trip”(「ビーチ・トリップ」のはずが「トリーチ・ビップ(?)」に)
・“Barter wottle” for “water bottle”(「水筒」のはずが「ウォトル交換(?)」に)
・“Heaving loam” for “leaving home”(「波打つ壌土」と「外出」)
・“Chilled greese” for “grilled cheese”(「焼いたチーズ」は「冷えたグリース(本来はgrease)」に)
・“Drain bamage” for “brain damage”(「脳外傷」は「バメージ(?)を流し出す」に)
・“Bamburger huns” for “hamburger buns”(「ハンバーガー・バンズ」のはずが、「バンバーガー・ハンズ(?)」に)
Long Spoonerisms(三単語以上の語音転換)
The following longer examples of spoonerisms are also amusing:
語音転換は三つの単語から成るフレーズでも作ることができ、次のような例には笑ってしまうものもあります。
・Cakeing a bake” for “baking a cake”(「ケーキを焼く」が「オーブン料理を分厚くコーティングする」に)
・“Criving the dar” for “driving the car”(ドライビング・ザ・カー」のはずが「クライビング・ザ・ダー(?)」に)
・“Chewing the doors” for “doing the chores”(「雑用をこなす」 はずが「ドアを噛む」に)
・“A lack of pies” for a “pack of lies”(「うそのかたまり」は「パイの不足」に)
・“Shake a tower” for “take a shower”(「シャワーを浴びる」はずが「タワーを揺らす」に)
・“Chipping the flannels” for “flipping the channels”(「チャンネルを変える」はずが「フランネルシャツがほつれる」に)
・“Wave the sails” for “save the whales”(「クジラを守る」はずが「帆を揺らす」に)
・“Flock of bats” for “block of flats”(「マンションの棟」は「コウモリの群れ」に)
・“Bead a rook” for “read a book”(「本を読む」はずが「チェスのルークを紐に通す(?)」に)
Famous Spoonerisms(有名な語音転換)
Spooner verbalized some famous spoonerisms, and individuals verbalized other well-known spoonerisms in popular churches. Consider the following famous spoonerisms:
ウィリアム・スプーナー氏(Spoonerismの語源になった人物)はいくつかの語音転換を残しました。また当人以外が残した語音転換で今でもよく知られているものは、人の多く集まる教会で考え出されたものが存在します。
・“Excuse me, but you are ocoupewing my pie.” for “Excuse me, but you are occupying my pew.”(「すみません、それ私の席なんですが…」というべきところを「私のパイなんですが」と言ってしまう、pew(教会の長いす)とpie(パイ)をもじった言葉遊び。)
・“Sew this gentleman into a sheet.” for “Show this gentleman into a seat.”(本来であれば「こちらの男性を椅子に案内してください」というべきところを「こちらの男性を椅子に縫い付けてください」という、Sew(縫う)とShow(案内する)をもじった言葉遊び)
・“Kistomary to cuss the bride.” for “Customary to kiss the bride.” (「花嫁にキスする慣習」というフレーズの一部単語の最初の一文字を入れ替えると、「キスの慣習は花嫁を呪う」という意味に)
・“Jonah in the bale’s whelly.” for “Jonah in the whale’s belly.” (”whale’s belly”「クジラのお腹」というフレーズ中にある単語の最初の一文字を入れ替えると、”bale’s whelly”「俵のウェリー」という意味不明ながらもおかしな言葉遊びになる)
Are Spoonerisms Ever Intentional?(スプーナリズムは意図的か?)
Some authors use spoonerisms intentionally to create funny books and short stories, such as “Runny Babbit” by Shel Silverstein. Others may use spoonerisms deliberately to make a joke or perform a comedic monologue. Comedians can use spoonerisms to say slightly inappropriate phrases without saying the actual words, allowing the audience to make humorous connections while listening.
シェル・シルヴァスタインの『ラニー・バビット』のように、面白い本や短編を作るために意図的にスプーナー表現を使う作家もいます。また、冗談を言ったり、喜劇的な一人芝居をしたりするために、意図的にスプーナー表現を使う人もいます。コメディアンはスプーナリズムを使って、実際の単語を言わずに少し不適切なフレーズを言うことができ、聴衆はそれを聞きながらユーモラスなつながりを持つことができます。
Spoonerisms are common in any language. Whether you speak too quickly, lose focus while talking, speak a second language, or struggle to categorize sounds cognitively, a spoonerism can alter what you try to say or result in some humorous wordplay. You can prevent spoonerisms by practicing pronunciation and enunciating words at a steady pace.
Language proficiency is an excellent skill, and it can present new career opportunities. ACTFL assessments evaluate language proficiency in speaking, reading, writing, and listening. Language Testing International (LTI®) is the exclusive licensee of ACTFL language tests, and we deliver proficiency tests in over 120 languages. Contact us to learn more about ACTFL language assessments and how LTI can help you earn language proficiency certification.
Language Testing Internationalで言語運用能力を証明しましょう!
スプーネリズム(頭音転換)はどの言語にもよく見られます。話すスピードが速すぎたり、話している最中に集中力が切れてしまったり、第二外国語を話していたり、認知的に音を分類するのに苦労していたりすると、スプーナーリズム(頭音転換)によって、言おうとしていることが変わってしまったり、ユーモラスな言葉遊びになってしまったりすることがあります。発音を練習し、単語を一定のペースで発音することで、スプーナリズム(頭音転換)を防ぐことができます。
言語運用能力は優れたスキルであり、新たなキャリアを築くチャンスでもあります。ACTFLでは、スピーキング、リーディング、ライティング、リスニングの言語運用能力を評価します。Language Testing International (LTI®) はACTFL言語運用能力テストの独占ライセンシーであり、120以上の言語で運用能力テストを提供しています。ACTFLの言語運用能力評価について、またLTIが言語運用能力認定取得のお手伝いをする方法について、詳しくはお問い合わせください。